För den som får åka till Norge och som då blir sugen på en glass kommer här en införing i hur beställa i kiorren. Att beställa en glass kan nämligen vara lite dumt om inte personen är kunnig på svenska. Om du vill få det du önskar läser du nedan, om du vill leva lite mer spännande är det bara att köra på på svenska.

En is, tack

En helt vanlig glass heter is på norska. Kort och koncist.

I luckan säger du En Snickers-is, takk.

En nyhet-i-år-Magnus som jag provade. Blev tyvärr besviken. Lite läppstift på glassen också, älskar mitt läppstift.

En isis, tack?

Nu tänker du självklart Korkade norrmän, vad kan då en isglass heta? En isis, kanske? Så roligt ska vi inte ha det; en isglas heter saftis. En is/glass gjord på något saftaktigt. Inte ologiskt när man tänker efter.

I luckan säger du Hvilken saftis er best? Viktigt att artikulera tydligt för att skilja mellan denna och nästa.

Norges svar på Piggelin heter Lollipop. Minst lika god, men med apelsin- och hallonsmak.

Då tar jag i stället en soft-is

Men lite roligt ska vi ha, det är ju därför jag skriver detta. En mjukglass heter soft-is. Inte mykis (där myk betyder mjuk) eller soft ice, som på engelska. Utan soft-is; halv ordet engelska och andra halvan norska.

I luckan säger du En softis i beger med O´boy, takk. För då får du den godaste. Igen viktigt att skilja på uttalet av saftis och soft-is.

I Norge har man O´boy som strössel på mjukglassen. Mumsigt värre. Denna godingen köpte jag på Hadeland glassverk (alltså ett bruk som tillverkar glas, men säljer glass i sitt fik…) för några veckor sen. Glassen var faktiskt det bästa med hela glasbruket. En liten tjej före mig i kön frågade om hälften-hälften av O´boy och krossade Smarties. Då visste jag genast vad jag också ville ha. Min mamma och min syster agerade vuxna och tog äppelpaj i stället för färgglad mjukglass. Fattar inte hur de kunde välja bort en glass som ser ut som Gaudis mosaik.

Och vad heter då is?

Inte alls svårt. Det heter is eller isbit, samma lika som på svenska. Is på norska är alltså både glass och is.

I luckan säger du Unnskyld, har du en ekstra isbit til vinet?

Direkt från min frys. Viktigt med is till både vin och vatten när det är såhär varmt.

Men ordet glass; används det på norska?

Det gör det ju. Ett glass på norska är ett glas. Som i vattenglas.

I luckan säger du Ett glass med is, takk. Antingen får du ett glas fylld med gräddglass eller med isbitar. Spännande.

Mina fantastiskt exklusiva vattenglas i kolonistugan. Det bästa är att jag har ca 20 stycken, så de tar aldrig slut.

Vad tror du? Skulle det vara överkomligt att beställa en glass i Norge?


Följ Ladies Abroad på Facebook och Bloglovin för att läsa alla nya artiklar.

Föregående artikelIsbjörn, pyramid, val och valross på Svalbard
Nästa artikelOmråden i Singapore – Chinatown och Little India

6 KOMMENTARER

  1. Hej Lena jag är en elev från växjö och har ett skolarbete. Jag har en fråga som lyder vad hade ni för syfte med bilden ni la upp?

    • Hej! Syftet med bilden är dels att göra inlägget roligare, dels för uppmärksamhet. Eftersom detta är ett skämtsamt inlägg var det viktigt med en glad omslagsbild med mycket färger.

  2. Perfekt, jag känner mig redo att åka över och beställa glass!
    Och i alla fall denna vecka är jag ju dessutom välkommen över från Västerbotten. 🙂

LÄMNA ETT SVAR

Please enter your comment!
Please enter your name here